Koska olen brittiläinen kirjailija, joka osallistuu amerikkalaiseen julkaisuun, opin joka päivä jotain uutta. Työssäni puolesta Huoneistoterapia, amerikkalaisen englannin käytöstä on tullut toissijaista, ja haluaisin ajatella, ettet tietäisi, että olin brittiläinen kirjoituksestani (no, tietysti tähän asti).
Amerikkalaisen peiton kautta SisustussuunnitteluOlen huomannut, että oikeinkirjoitus- ja kielioppimuutoksia on itse asiassa paljon enemmän kuin aluksi tajusin. Ero amerikkalaisen englannin ja brittiläisen englannin välillä on paljon muutakin kuin vain U-kirjaimen pudottaminen tietyistä sanoista.
Tässä on amerikkalaisen englannin kotisanoja ja niiden britti-englanninkielisiä vastineita ilmeisistä eroavaisuuksiin.
Jos Apartment Therapy sai alkunsa Isosta-Britanniasta, sitä olisi saatettu kutsua Flat Therapyksi, ja sillä ei todellakaan ole samaa rengasta. Vaikka termiä "asunto" käytetään Isossa-Britanniassa antamaan kyseiselle asunnolle enemmän trendikästä, ylellistä tunnelmaa, "tasainen" on suositeltu vaihtoehto.
Sekä postinumeroa että postinumeroa käytetään postialueen tunnistamiseen, mutta todellisessa koodissa on joitain eroja. Yhdysvalloissa postinumero koostuu viidestä numerosta (33162, 90210 jne.), kun taas Brittiläiset postinumerot ovat aakkosnumeerisia ja sisältävät kuudesta kahdeksaan merkkiä, mukaan lukien yksi välilyönti keskellä (SW1A 1AA, M16 0RA jne.)
Yksinkertaisesti sanottuna sekä rivitalot että rivitalot ovat rivi asuntoja, jotka jakavat sivuseinät. Rivitaloja voidaan kutsua myös "rivitaloiksi" joillakin Yhdysvaltojen alueilla.
Jos olet innokas puutarhuri ja sinulla on luontainen kyky kasvattaa kasveja, sitä kutsutaan Amerikassa "vihreäksi peukaloksi". Britanniassa se on "vihreät sormet.” Tarkoittaa samaa, vain eri numeroita.
Vaikka "sisäänrakennettu vaatekaappi" on brittien suosima termi, "kaappi" on suositeltava termi Yhdysvalloissa briteille, vaatekaappi on vain vapaasti seisova huonekalu, joten "sisäänrakennettu" osa tekee kaiken eron.
Amerikan englanti on varmasti paljon yksinkertaisempaa, kun on kyse tietyn kodin esineen kuvailusta. "Roskakori" on paikka, johon sijoitat roskakorit. Brittienglanniksi roskakori on "roskakori", ja sinne hävität roskat.
Isossa-Britanniassa pyyhettä, jota käytetään pestyjen astioiden, hopean ja lasien kuivaamiseen, kutsutaan "teepyyhkeeksi", toisin kuin Amerikassa sen ilmeisempi nimi "tiskipyyhe". Mutta miksi sitä kutsutaan keittiöpyyhkeeksi? MukaanHuffPost, keittiöpyyhkeet ovat peräisin 1700-luvun Englannista, jolloin pyyhkeitä käytettiin herkkien teeastioiden eristämiseen.
Ei ole mikään salaisuus, että tee yhdistetään laajalti Isoon-Britanniaan, mutta toinen tapa sanaa "tee" voidaan käyttää viittaa ilta-ateriaasi. Se on ikivanha argumentti, joka on jakanut pohjoisen ja etelän alueen. Jos asut maan pohjoisosassa - erityisesti luoteisosassa - kolme ateriaa ovat kutsutaan aamiaiseksi, illalliseksi ja teeksi, kun taas jos asut etelässä, se on aamiainen, lounas, ja illallinen.
Paikka, jossa vauva nukkuu yöllä, "seimi" tunnetaan brittienglanniksi "sängynä". Molemmat viittaavat pieniin, aidattuihin (tai sisään Emily Ratajkowskin tapaus, akryyliseinäinen) sänky, joka on valmistettu erityisesti vauvalle.
Tässä menee vähän hämmentäväksi. Amerikan englanniksi liesi on tehty kaasu- tai sähkörenkaista, joissa keitetään tai paistetaan ruokia, ja uuni on osa, jota käytät aterioiden paistamiseen. Mutta kun brittiläinen sanoo sanan "liesi", he viittaavat liesiin, uuniin, ja integroitu grilli, joka yleensä istuu uunin yläpuolella ja lieden alla (tunnetaan Amerikassa broilerina).